Top_7
Top_5
Top_6
Logo_s
  Menu_1sesson Menu_2event Menu_3contents_no Menu_4shop Menu_4contact_no Menu_5voice
 
 
10067_ngrmytezyzdjndq5n
このような方にオススメ
通訳者・翻訳者、それ以前に人として大切なことを幅広く学び、自分を成長させたい方
期待できる効果
毎回テーマを設定してあなたの成長に繋がることをお伝えします

.

Icon_f
Yumiko 様
楽しく学べました
私の質問は通訳関連だったのですが、他の方は本の出版方法や緊張しない方法など通訳とは少し違う面白い質問をされており視野が広がりました。セミナーなどは参加の時点で内容により自分で取捨選択していますが、今回はフリーテーマだったこともあり思いがけない内容の話を聞くことになりました。自分の質問にも答えて頂きましたし、他の方の質問を聞くのも新鮮でよかったです。
Icon_f
シナモン 様
前に進むことができそうです
時間と重要度で表を作るというのが、思考の整理に役立ちそうです。もともとは来年の目標だったことを12月に前倒しして「お試し期間」とし、うまくいかなかったらまた改善点を探そうかと思っています。
Icon_f
Happy 様
今聞けてよかった
仕事に必要なパソコンに関してはわからないことが多いのになかなかこのように教えていただける機会がないので、今回貴重な機会を提供していただけてありがたかったです。ありがとうございました。
またこのような会を是非企画して頂きたいです。また録画もあると復習もでき、参加できないときも視聴できるので今回のように期間限定でもつけて頂けると助かります。個人的には時間はできたら週末の午後か夜の参加参加しやすいです。..
Icon_f
Maron 様
遠隔通訳の強みにつなげれば良い
 今回は専門家の方からパソコンのバックアップ、セキュリティーについておはなしを聞きました。自分のPCのバックアップやセキュリティーに今ひとつ自信がなかったのですが、今回十分にできていると確信できました。また酒井さんにそれを自分の遠隔通訳の強みにつなげれば良いというアドバイスをいただき、やる気につながりました。専門の先生、酒井さんお二人ともありがとうございました。
Icon_f
MI 様
これはおススメ★★★
経歴書の書き方は、誰も教えてくれません。大切なことなのに、これまで全く指導していただく機会がありませんでした。大変有難い機会を頂きました。酒井さんとのご縁のおかげです。あらためて感謝申し上げます。
Icon_f
のんたん 様
これはおススメ★★★
新規開拓をしてみようかと思っていたところ、今回のセミナーの実施を知りました。
酒井さんの説明はとても分かりやすく、すぐに取り組めるよう背中を押していただけました。また、参加者の皆さんからの質問を聞きながら、自分ならどんな対応するかなとか考えるのも楽しい時間でした。
いただいた実績表のフォーマットもすぐに活用してみたいと思います。翻訳プロセスの見直しも進めているので、記入項目を増やしてシート一枚で..
Icon_f
KKM 様
前に進むことができそうです
駆けだしの身で実績スカスカですがどう実績表でアピール出来るかという自身の問題に的確なコメント・ヒントをいただけました。参加者との質疑応答を通して大きな気づきがあり大変有意義なワークショップでした。実績表やパフォーマンス評価表のフォーマットをいただけたのも有り難かったです。ありがとうございました!
Icon_f
R 様
今聞けてよかった
少ないながらも積みあがってきた実績をどのように整理して提示するかについてヒントが得られ、さっそくCV書き換えに活用しました。
Icon_f
K 様
もっと早く受ければよかったです
目標は、立てても忘れる事が多かったのですが、日々に忙殺されて忘れていることすら忘れている始末でした。
このセミナーでは論理的かつ無駄のない形で「目標」という、できて達成できてそこに向かって直進していて当たり前、という世の中の暗黙の了解を、紐解き受講生に分かりやすく紹介し、ステップごとに構築していく「メソッド」を教えて頂けました。
無駄なく自分の理想に進みたい方に強くオススメしたいです。
Icon_f
Maron 様
前に進むことができそうです
本日はレートアップについていろいろ教えていただきました。自分一人ではなかなか考えつかないようなことを提案してくださり、前向きになりました。コロナ禍もあり、消極的になっていたのですが、おもいきって新規開拓に向けて一歩を踏み出せそうです。そしてそれ以外のお話も楽しく、ためになるものばかりでした。本当にありがとうございました。
Icon_f
匿名希望
気付きがすごい!
様々な年代の方とお話しできるので、自分だけでは思いが及ばない内容に触れることができ、ためになりました。飛び入り参加にも関わらず温かく迎えて頂き、ありがとうございました。
Icon_f
M 様
これはおススメ★★★
ド素人にもわかりやすい説明で、基本的な疑問を次々に解消してくださいました。知らない状態でいると不安を煽られて商業的な流れに乗せられやすいと思います。参考だとしても専門家のお話を聞くことは、自身を守るためにも有意義だなと思いました。
Icon_f
N.N. 様
楽しく稼ぐために
 今日はうまく日程が合って参加することができてラッキーでした。
なかなかお金の話について大っぴらに話す機会がないので、
貴重な機会でした。
 お金は稼ぎたいけれども、お金にガツガツしたりケチケチしたりするのは卑しいことなのじゃないか、と思っていました。
今日のまとめで、楽しく稼げたらいいよね、という言葉で浄化された気がします。楽しく稼ぐためにどうしていけばよいのか考えていきたいと思います。
Icon_f
Junko 様
また新たな発見がありそう
昔はともかく今はとにかくお金を稼がないと生きていけないという感覚がもはや切羽詰まっているので稼ぐことに関してマイナスイメージはないな~と思って聞いていました。「具体的に欲しい収入を決めたところで、大した額じゃないはず」と聞いて、確かにな、と笑ってしまいました。お金を独り占めするわけでも、できるわけでもないので控えめになる必要ないよねと。録画を視聴するとまた新たな発見がありそうでそれも楽しみです。
Icon_f
KM 様
得るものが多かった
お金を稼ぐことって、仕事として続けていく上で外せない本質的なことなはずなのに、翻訳の仕事となると「翻訳が好き」という気持ちだとか、「経験が浅いから」という自信のなさだとか、また「受注ベースである」という特性から、色々な感情に振り回されてしまうところがある気がします。そんな自分のあやふやな所を、焦点をクリアにして正してくれるようなお話を、酒井さんから伺うことができました。また1対1ではなく、同じように..
Icon_m
石田 美樹 様
これはおススメ★★★
日曜日の朝8時から約1時間半、パソコンコンサルタントをされている方からバックアップについてお話を伺う機会を与えていただきました。
「パソコンは壊れるものと考えて下さい」という一言が大変印象的でした。私の中では、パソコンは壊れるものという意識が全くないので、フリーズしたり、初期化しなければならない事態が生じると慌てふためいてしまうのです。常に、必要最低限のバックアップをとっておけば、冷静に対処できる..
428601_ywexota1owy1y?1632029035
小太郎 様
まずは 「えいやーっ」 と扉を・・・
酒井さんのお話は、考える刺激や種になって、
自分をより明確に理解するきっかけになってくれています。

また業種は違っても、参加者の皆さんの考え方を聞くことで、
いろいろなヒントを得られました。

正直、最初は参加すること自体に躊躇がありました。
でも蓋を開けてみればとても有意義で、本当に参加して良かったです。

躊躇していらっしゃる方がいるのであれば、まずは、
「えいやーっ」
..
Icon_m
笹川 美穂 様
楽しく学べました
今回もありがとうございました。
秀介さんの話を、他の通訳者・翻訳者さんと一緒に聞く、というところがミソだと思いました。皆さんの事例に当てはめて、より具体的な話として自分に落とし込めるので。
同席されていたお二人にも感謝しています。
さいごには、私の質問も取り上げてくださりありがとうございます。「お酒の場のように、無責任なアドバイスOK」という前振りはさすがで、すごく良かったと思います。
また..
Icon_f
サチ 様
ちょっと腹が決まりました
仕事のかかわり方について、新たにちょっと腹が決まりました。
仕事の優先順位が立ちそうです。
今後の開催予定一覧
過去の開催状況
『カセツウ』を日本一の通訳者・翻訳者のコミュニティに育てます!
Professional_s
 
 
酒井秀介 
酒井秀介
『カセツウ』を日本一の通訳者・翻訳者のコミュニティに育てます!
 
通訳者・翻訳者のためのオンラインコミュニティ『カセツウ』主宰

『通訳者が収入アップを真剣に考えた時の唯一の正しい相談先』
『通訳者のための唯一のビジネススクール』として、『カセツウ・ビジネススクール』を運営。
(カセツウ、とは “稼(カセ)げる通(ツウ)訳” を略した造語)

通訳翻訳エージェントに11年勤めた後、退職。2015年11月にカセツウ・ビジネススクールを開校。開校から1年365日以上ブログの更新を毎日継続し、2年で1000を超える記事、メルマガを配信。様々な形でサポートしてきた通訳者・翻訳者の人数は200名を優に超える。

学習中の通訳者・翻訳者のたまごからのプロデビュー支援、月売上5万円~10万円フリーランス通訳者の売上アップ支援、月稼働20日のフリーランス通訳者の通訳レート高額化支援、社内通訳者のフリーランス通訳転向支援、さらには外国語力を活かした通訳翻訳以外のビジネス構築・起業支援や理想のライフワークバランス実現支援まで、あらゆるステージの通訳者・翻訳者・語学学習者の状況と希望に沿ったコーチングを提供中。
 
 
 
 
 
Profile
Professional_s

酒井秀介

Mission
『カセツウ』を日本一の通訳者・翻訳者のコミュニティに育てます!
Senmon
通訳 翻訳 起業 経営 メルマガ

通訳者・翻訳者のためのオンラインコミュニティ『カセツウ』主宰

『通訳者が収入アップを真剣に考えた時の唯一の正しい相談先』
『通訳者のための唯一のビジネススクール』として、『カセツウ・ビジネススクール』を運営。
(カセツウ、とは “稼(カセ)げる通(ツウ)訳” を略した造語)

通訳翻訳エージェントに11年勤めた後、退職。2015年11月にカセツウ・ビジネススクールを開校。開校から1年365日以上ブログの更新を毎日継続し、2年で1000を超える記事、メルマガを配信。様々な形でサポートしてきた通訳者・翻訳者の人数は200名を優に超える。

学習中の通訳者・翻訳者のたまごからのプロデビュー支援、月売上5万円~10万円フリーランス通訳者の売上アップ支援、月稼働20日のフリーランス通訳者の通訳レート高額化支援、社内通訳者のフリーランス通訳転向支援、さらには外国語力を活かした通訳翻訳以外のビジネス構築・起業支援や理想のライフワークバランス実現支援まで、あらゆるステージの通訳者・翻訳者・語学学習者の状況と希望に沿ったコーチングを提供中。

B_facebook
B_twitter
B_homepage
イベントカレンダー
Copyright (c) 2010-2019 Cloudlink, Inc. All Rights Reserved.
Powered by reservestock