Top_7
Top_5
Top_6
Logo_s
  Menu_1sesson Menu_2event Menu_3contents_no Menu_4shop Menu_4contact_no Menu_5voice
 
 
ありがとう
満員御礼
今後のイベント案内を受け取る
翻訳者が「教え業」を始めて
わかったこと、感じたこと、
よかったこと座談会
「わたしが人に何かを教えるなんて…」から個人レッスンを引き受けるようになるまでの苦労と嬉しさをお話します
このような方にオススメ
教え業に興味がある翻訳者、通訳者、または目指している方
期待できる効果
等身大の「ゼロからの教え業」の体験やポイントを知ることができます
『カセツウ』を日本一の通訳者・翻訳者のコミュニティに育てます!
Professional_s
 
 
酒井秀介 
酒井秀介
『カセツウ』を日本一の通訳者・翻訳者のコミュニティに育てます!
 
通訳者・翻訳者のためのオンラインコミュニティ『カセツウ』主宰

『通訳者が収入アップを真剣に考えた時の唯一の正しい相談先』
『通訳者のための唯一のビジネススクール』として、『カセツウ・ビジネススクール』を運営。
(カセツウ、とは “稼(カセ)げる通(ツウ)訳” を略した造語)

通訳翻訳エージェントに11年勤めた後、退職。2015年11月にカセツウ・ビジネススクールを開校。開校から1年365日以上ブログの更新を毎日継続し、2年で1000を超える記事、メルマガを配信。様々な形でサポートしてきた通訳者・翻訳者の人数は200名を優に超える。

学習中の通訳者・翻訳者のたまごからのプロデビュー支援、月売上5万円~10万円フリーランス通訳者の売上アップ支援、月稼働20日のフリーランス通訳者の通訳レート高額化支援、社内通訳者のフリーランス通訳転向支援、さらには外国語力を活かした通訳翻訳以外のビジネス構築・起業支援や理想のライフワークバランス実現支援まで、あらゆるステージの通訳者・翻訳者・語学学習者の状況と希望に沿ったコーチングを提供中。
 
 
 
翻訳や通訳ができるほどの語学力や知識、スキルを活かして
「教え業」を始めることに興味がある翻訳者、通訳者は他にいませんか?
 
外国語を教えるのもよし、
勉強の仕方を教えるのもよし、
それ以外のあなたの知識を教えるのもよし、
 
「教え業」でもうひとつの収入源を作りませんか?
 
 
 
こんにちは。カセツウの酒井です。
 
僕はカセツウを始めた2016年当初から、翻訳者さん、通訳者さんに
「パラレルキャリアを構築したらいいですよ」と伝え続けてきました。
 
パラレルキャリアのネタは本人の経験や知識、スキルによってさまざまです。
 
ある通訳者さんはNHKアナウンサーの経験を活かして
「通訳者による通訳者のためのボイストレーニング」を、
 
ある翻訳者さんは中国語の発音チェックのスキルを活かして
「中国語発音矯正専門ラボ」を、
 
またある方は薬剤師の資格を活かして
「薬剤師のための外国人接客講師」を。
 
パラレルキャリアの可能性は、あなたの経験や知識次第でさまざまです。
 
翻訳者・通訳者と「教え業」はとも相性が良いんです!
 
とはいえ、、、
 
「私が何かを人に教えるなんてできない・・・(できるのかな・・・)」
 
 
と考えてしまう方が多い、というか、ほとんどの方がそう感じてしまうと思います。
 
自分で努力するのはいいけど、自分が使うのはいいけど、それを誰かに教えるなんて、、、
 
その気持ちもよくわかります。
 
でも、だからこそ、今回のこの座談会に参加してください。
 
なぜなら、今回の座談会ではいまのあなたと同じように
 
「私が何かを人に教えるなんてできない・・・(できるのかな・・・)」
 
と思っていた翻訳者さんがお話をしてくれるからです。
 
 
 
今回お話をお願いした阪東さんは、カセツウのサポートを受けながら
「教え業」を始めた医薬翻訳者です。
 
阪東さんも、最初から「教え業をやろう」と考えていたわけではありません。
 
「もっと翻訳の仕事が欲しい、もっと翻訳の売上を上げたい、自分が納得できる報酬が欲しい」
 
そんな思いでサポートに申し込んでくれたんだと思います。
 
もちろんサポートの中で翻訳そのものの売上、収入も増えていきました。
安定感も出てきました。
 
それと同時に、僕、酒井といろんなお話をするうちに、翻訳以外の
収入源を作る重要性を感じはじめ、教え業にも興味が湧いてきました。
 
そして2020年に思い切って一般の英語学習者向けに
「現役翻訳者が教えるTOEICリーディング」という講座をリリースし、
少しずつ受講者数を増やしながら今に至ります。
 
今回はそんな阪東さんの経験を皆さんにシェアいただきます。
 
 
(教え業に興味はあるけど)
「私が何かを人に教えるなんてできない・・・(できるのかな・・・)」
 
 
そう感じてるあなた!
ぜひ阪東さんの「等身大の話」を聴きに来てください。
 

 
 
<阪東さんからのメッセージ>
 
 
医薬翻訳者/英語講師の阪東万里です。
昨年の春から、オンラインで英語を教える仕事を始めました。
 
教え業にはずっと興味があったのですが、翻訳の仕事も続けたいし、
毎日英語に触れているとはいえ、ちゃんと教えられるかわからないし・・・と、
なかなか第一歩を踏み出せずにいました。
 
勇気を出してやってみたところ、
「私が持っている知識や経験をお伝えすると、こんな反応が返ってくるんだ!」
うれしい発見がいろいろありました。
 
座談会では、そんな私が教え業を始めてからの
数ヵ月で経験したこと、気づいたことをお話しします。
 
長年の経験というのはありませんが、だからこそ
「最初の一歩」についてリアルにお伝えできるかと思いますので、
ご興味のある方はぜひご参加ください。
 

 
 
あなたが教え業を始めるきっかけになれば嬉しく思います!
今すぐ日程を調整して申し込んでください!
 
 
 
開催日時
2021年4月 7日(水)
開場 12:50
開始 13:00
終了 14:30
場所

参加費
一般参加
3,300円
カセツウメルマガ読者割
1,650円

カセツウのサポートを受けている方:無料

定員
 10  名
満員御礼
申込受付期間2021/3/29(月) 00:00 ~ 2021/4/ 7(水) 12:00まで
主催者カセツウ・ビジネススクール
 
 
 
 
Profile
Professional_s

酒井秀介

Mission
『カセツウ』を日本一の通訳者・翻訳者のコミュニティに育てます!
Senmon
通訳 翻訳 起業 経営 メルマガ

通訳者・翻訳者のためのオンラインコミュニティ『カセツウ』主宰

『通訳者が収入アップを真剣に考えた時の唯一の正しい相談先』
『通訳者のための唯一のビジネススクール』として、『カセツウ・ビジネススクール』を運営。
(カセツウ、とは “稼(カセ)げる通(ツウ)訳” を略した造語)

通訳翻訳エージェントに11年勤めた後、退職。2015年11月にカセツウ・ビジネススクールを開校。開校から1年365日以上ブログの更新を毎日継続し、2年で1000を超える記事、メルマガを配信。様々な形でサポートしてきた通訳者・翻訳者の人数は200名を優に超える。

学習中の通訳者・翻訳者のたまごからのプロデビュー支援、月売上5万円~10万円フリーランス通訳者の売上アップ支援、月稼働20日のフリーランス通訳者の通訳レート高額化支援、社内通訳者のフリーランス通訳転向支援、さらには外国語力を活かした通訳翻訳以外のビジネス構築・起業支援や理想のライフワークバランス実現支援まで、あらゆるステージの通訳者・翻訳者・語学学習者の状況と希望に沿ったコーチングを提供中。

B_facebook
B_twitter
B_homepage
Copyright (c) 2010-2019 Cloudlink, Inc. All Rights Reserved.
Powered by reservestock