Top_1
Top_7
Top_5
Top_6
Logo_s
  Menu_1sesson Menu_2event Menu_3contents Menu_4shop Menu_4contact Menu_5voice
 
 
Uketuke_syuuryou
8/5(金) エージェント登録を考えている通訳者必見! 『初めて会って52分、登録面談のその場で案件の照会が貰える通訳コーディネータ攻略法3ステップ』
元通訳コーディネータが参加者だけにコッソリ教えます!他言無用で、お願いしますm(_ _)m
H_taisho
新たな通訳エージェントに登録を考えている通訳者、登録に行く予定がある通訳者、登録面談の場で案件照会を貰えたら嬉しい通訳者
H_kitai
会って短時間で通訳コーディネータとの信頼関係が構築できるようになる、コーディネータの本音がわかる、営業電話なんてしなくても仕事が貰えるようになる、名刺の作り方がわかる、エージェント登録時のポイントがわかる、コーディネータが喜ぶ通訳実績表の作り方がわかる、今のままのスキルでも収入を増やせることがわかる
135742_mainbnr
135742_セミナー中_n
すべての通訳者、通訳者を目指す方の本来の価値と自信を最大化し、収入面の不安を解消することを通して「なりたい自分」を目指してもらう手助けをする、唯一でベストの相談相手としてできることをすべてやります!
Professional
 
 
稼げる通訳者ビジネススクール カセツウ・ビジネススクール代表
酒井秀介
すべての通訳者、通訳者を目指す方の本来の価値と自信を最大化し、収入面の不安を解消することを通して「なりたい自分」を目指してもらう手助けをする、唯一でベストの相談相手としてできることをすべてやります!
 
通訳者のための唯一のビジネススクール
『カセツウ・ビジネススクール』代表

銀座コーチングスクール
プロフェッショナルコーチ

3ステップ時間管理術公認インストラクター

1976年、富山県高岡市生まれ

最終学歴:神戸市外国語大学外国語学部英米学科

最終職歴:都内某通訳エージェント通訳部リーダー職



『通訳者が収入アップを真剣に考えた時の唯一の正しい相談先』
『通訳者のための唯一のビジネススクール』として、『カセツウ・ビジネススクール』を運営。
(カセツウ、とは “稼(カセ)げる通(ツウ)訳” を略した造語)

通訳翻訳エージェントに11年勤めた後、退職。2015年11月にカセツウ・ビジネススクールを開校。開校から1年365日以上ブログの更新を毎日継続し、2年で1000を超える記事、メルマガを配信。様々な形でサポートしてきた通訳者・翻訳者の人数は200名を優に超える。

学習中の通訳者・翻訳者のたまごからのプロデビュー支援、月売上5万円~10万円フリーランス通訳者の売上アップ支援、月稼働20日のフリーランス通訳者の通訳レート高額化支援、社内通訳者のフリーランス通訳転向支援、さらには外国語力を活かした通訳翻訳以外のビジネス構築・起業支援や理想のライフワークバランス実現支援まで、あらゆるステージの通訳者・翻訳者・語学学習者の状況と希望に沿ったコーチングを提供中。

詳細は以下のリンクから。

https://kase2.jp/profile2017
 

リアルに想像してください。

 

あなたは登録のために通訳エージェントを訪問しています。

そのエージェントに訪問するのは初めて、担当のコーディネータとも初対面です。

 

「初めまして。本日はわざわざありがとうございます。

 通訳コーディネータの酒井と申します。どうぞおかけください」

 

「こちらこそありがとうございます、●●と申します」

と言いながら名刺や履歴書、通訳実績表を差し出すあなた。

 

「へぇ~・・・・・・・・・・・・」

「そうなんですか、・・・・・・・・・・・・」

「実は・・・・・・・・・・・・」

「なるほど・・・・・・・・・・・・」

 

初めて会ってから52分後、登録面談の最中にコーディネータのは立ち上がります。

 

「ちょ、ちょっと待ってくださいね、いま、●●さんに直近で

 お願いできる仕事がないか、他のコーディネータに訊いてきます」

 

あなたは涼しい顔で応えます。

「はい、もちろんお待ちします」

 

この52分の間に、何があったのでしょうか?

 

 

こんな悩みはありませんか?

・通訳エージェントからの照会が少ない

・たまに照会が入っても仮押さえのままキャンセルされる

・そもそも登録したエージェントから最初の仕事が貰えない、貰うまでに時間がかかる

・空いているスケジュール帳を見ると「自分は必要とされてないのかな」と気持ちが沈む

・仕事は欲しいから通訳エージェントに営業電話やメールを送ろうとするけどためらいがある

・思い切って電話やメールをしてみても「案件があれば照会します」とそっけなく返されて、それっきり

・通訳レートが低いと感じる、でもレート交渉すると嫌がられる、仕事が来なくなるんじゃないかと不安

・自分の通訳スキルに自信が持てない、だからスクールに通うか迷うが、それで仕事が増えるのかとも思う

・仕事が欲しいけど、何をどうしたらいいのかがわからない

 

 

そんなあなたに参加してほしい。

 

 

 

 

11年間、通訳エージェントにコーディネータとして勤めた講師が
参加者だけにコッソリ教える
『初めて会って52分、登録面談のその場で案件の照会が貰える』

通訳コーディネータ攻略法3ステップ

 

 

・・・があったら、自分だけコッソリと聞いてみたいと思いませんか?

 

 

 

 

エージェントへのアプローチの際に、酒井さんから教わった
マーケティングの方法を応用したところ、
返信率が1.5倍になりました(特定分野では100%!)

 

カセツウのサポート受けた方々から、多くの嬉しいコメントをいただいています!

 

・登録したばかりのエージェントから、思った以上に早くお仕事をいただくことができました!

 

・やりたかったことが新しいビジネスになるんだ!と心の底からワクワクしながら、継続セッションを受けています。

 

・成長のスピードが驚くほど早くなったと実感。毎週、酒井さんと相談して決めた目標を目指すことにより、一人では達成できなかったスピードで成長していく事ができました。

 

・他の通訳者さんと自分との差異が明確になり、通訳コーディネータに印象付けることができました。

 

・自分にとって通訳とは何なのかを改めて考えるキッカケとなった

 

・不安の種・問題点がクリアになり、通訳・翻訳者としてだけでなく一個人として成長する機会を与えて頂きました。

 

・もっと前向きな自分になるための大ヒントを掴めました。

 

・コーチングのセッション2回終了し、気づいたら会社員時代の収入をダブル越えしてました!かかった時間はなんと一ヶ月!!

 

・日頃、エージェントとの付き合い方で疑問に思っていることが解消されました

 

・フリーになって間もない中、元コーディネーターのアドバイスをいただけ、次に自分が行うべきことのイメージができました。

 

・マーケティングが好きで、企業のマーケティングについて勝手に分析したり、自分だったらどうするか考えるのが好きなのですが、通訳者としての自分をマーケティングするということは一度も考えたことなかったです。その事に気がつけたのが一番の収穫でした。

 

 

 

↓ カセツウのセミナーに参加した方々からいただいた感想です 

 

<講座を受けてどんな変化、成果、気付きがありましたか?受けてよかったことは?> 

 

f:id:interpreter-promotion:20160703181249j:plain


実績表や名刺の●●●●●●●●●●、●●●●●●●●などのアイデアをいただけたこと。
コーディネータに●●●●●●●●●が大事!だという点に気が付いたこと。(一部、伏せさせていただきました)

 

f:id:interpreter-promotion:20160703180108j:plain

 

自分が考えていることを書き出すことによって、実は認識していなかった自分の希望などが浮かび上がってきた。

 

 

<この講座で悩みや課題が解消されたとすれば、どんな悩みや課題ですか?>

 

f:id:interpreter-promotion:20160703180055j:plain

 

エージェントのコーディネータさんとの関係性、紹介される案件数、タイミング、ミスマッチについて。

 

f:id:interpreter-promotion:20160703180101j:plain

 

エージェントさんにどうアピールしていいかわかりませんでしたが、それが明確になりました。

 

 

<この講座はどんな人にお勧めですか?受けた方が良い人はどんな人?>

 

f:id:interpreter-promotion:20160703180038j:plain

 

フリーランス通訳になりたての方(まだエージェント登録者数が少ない方)

 

f:id:interpreter-promotion:20160703180049j:plain

 

ある程度通訳の経験があり、真剣に通訳業を続けていこうと考えている人

 

 

<その他、全体的な感想>

 

f:id:interpreter-promotion:20160703180111j:plain

 

具体的なアイデアをいろいろいただけて、大変ためになりました。ありがとうございました。

 

f:id:interpreter-promotion:20160703180114j:plain

 

具体的なアクションにすぐにとりかかれそうです!(実績表 Update!) 

 

 

 

 

なぜ通訳者はカセツウを選ぶべきなのか?

カセツウは

「通訳者が収入アップを考えた時の唯一の正しい相談先」です!

 

 

"稼げる通訳者育成=カセツウ・コーチ" 酒井秀介

 

1976年、富山県高岡市生まれ。

大学で神戸 → オーストラリア1年 → 東京 → ドイツ2年半 → 2005年に帰国。

SF3ヶ月、上海3ヶ月、パリ3週間、その他、居住・滞在した国は30ヶ国程。

 

自ら学び実践してきた"ひとりビジネスのためのマーケティング・ノウハウ"

"200人以上の悩みを聴いてきたコーチングスキル"

x

"通訳エージェントで10年間コーディネータとして通訳者さんに発注してきた業界経験"

 

カセツウは、これら3つを高いレベルで備えている酒井だからこそ提供できる、

他の誰も提供していない通訳者専門マーケティングサポートです

 

 

 

 

他の選択肢は、ありますか?

 

 

通訳学校は、通訳者にスキルを教えることがお仕事です。

マーケティングや仕事の取り方、通訳エージェントとの付き合い方は教えてくれません。

 

通訳エージェントは、「依頼したいと思う通訳者に」仕事を照会することがお仕事です。

あなたを依頼したい通訳者に育てることはしてくれません。

 

通訳者の先輩や仲間は、アドバイスはしてくれるかもしれません。

しかし、それはどこまでいってもその人の経験則に過ぎませんし、やはりあなたを稼がせることは仕事ではありません。

親切の範疇を超えることはありません。

 

カセツウはどうか?

もちろん、クライアントに「稼げるチカラ」を身に着けてもらうことが仕事です。

稼いでもらわなければ、存在意義はないのです。だから、稼がせることにコミットしています。

 

 

 

けれど、、、

「いちばん大切なことは、稼ぐことではない」

ということも大切にしています。

 

 

 

「稼げればいい」「稼げなくては意味がない」なんてことは、まったく思いません。

本当に目指していることは、「クライアントの価値の最大化」です。

 

クライアントが持っている 、秘めている、もしかしたら自分で気づいていない「価値」を

客観的に評価して、発見して、深めて、幅を広げて、大きくして、

その価値を求める方(マーケット)を一緒に探して、せっかくの価値を

正しく伝えられる見せ方や伝え方を考えて、滲んでくるいろんな不安や抵抗を乗り越える手助けをして、

行動し続けられるように背中をポンと押す。そして一緒に走る。

 

その工程が、「稼げる」というひとつの結果に繋がるだけだと思っています。

 

稼げそうだけど、「稼がない」という選択をする方もいます。

それはそれでいいと思っています。そのクライアントの価値が酒井と関わることで

大きくなり、その方の自信に繋がり、自己肯定感が高まり、以前よりも楽しいことが増えている。

それでも十分です。

 

 

 

今回のセミナーでは、こんなことをお伝えします。
(でも、皆さんのご希望で変わるかもしれません・・・)

 

 

・酒井の実体験!初めて会った通訳者に52分後にその場で案件を照会した理由

・営業電話やメールにサヨナラ!営業しなくても仕事が貰える方法

・チャンスを逃さない!名刺交換でコーディネータを惹きつける名刺の作り方&「伝えるべきこと」

・実績は多ければ多いほど良い!?実績がない場合はどうする!?コーディネータが喜ぶ通訳実績表

今のままのスキルで収入を増やす方法、「スキルを磨けば仕事は増える」の幻想

「語学力+好きなこと」で小さく起業する方法、収入の柱を増やす方法

 

出し惜しみなし!

質問にも酒井が知っていることはその場でなんでも回答します!

(特定のエージェントの迷惑になるようなことは控えますが・・・)

 

 

 

想像してみてください。

もし、この2時間・数千円でこんな結果が手に入ったら・・・

 

 

・登録面談のその場で案件の照会を貰える通訳者になれる

・「稼げるんだ、稼いでいいんだ」と通訳者として稼いでいける自信が身に着く

・営業しなくても仕事、収入が増える

・「必要とされている、頼りにされている」という実感がわく

・ 自分のペースで仕事量をコントロールでき、「請けることもできるし、断ることもできる」ようになる

・通訳以外の「好きなことをベースにした」ビジネスを作ることができる、収入の柱が増える

・「稼げる」という安心感を得たうえで、もっと自分の好きなことに取り組めるようになる

・「いまのままのあなた」を求めてくれる人がいることがわかる、だから自分に自信が持てる

・通訳学校に通うべきかどうかの迷いが晴れる

・通訳エージェントに登録に行きたくなる、習ったことを試してみたくてワクワクする

・あなたの「本当の課題」がわかる、打つべき対策がわかる

・諦めかけていた「充実した通訳者ライフ」の実現がリアルなイメージになる

 

 

最後に・・・

 

 

あなたが、ご自分なりのやり方でもっとやってみたい、と言われるなら

それでもいいと思います。

 

でも、もしも、

「もっと早く成果を出したい」

「余計な遠回りは、したくない」

と思われているなら、、、

 

必ず、お役に立てることをお伝えします。

楽しみにしていてください!

 

<日程がご都合にあわない場合、別日程もご確認ください>

 

クリックして別の日程を確認する

開催日時
2016年8月 5日(金)
開場 18:10
開始 18:15
終了 20:00
場所 渋谷(予定)
渋谷(予定)
参加費

5000円(税込)

支払方法

事前に以下の口座にお振込み下さい(手数料ご負担ください)

楽天銀行 エンカ支店(216)

普通 1650350

酒井秀介

 

**ご入金後に急なお仕事等で参加が難しくなった場合は別日程での振替参加を承ります

定員 5  名
申込受付期間2016/7/23(土) 00:34 ~ 2016/8/ 5(金) 11:10まで
主催者カセツウコーチ 酒井秀介
Releaf_touroku
8/5(金) エージェント登録を考えている通訳者必見! 『初めて会って52分、登録面談のその場で案件の照会が貰える通訳コーディネータ攻略法3ステップ』、参加する方もできない方もメッセージをどうぞ!
投稿にはfacebookにログインしている必要があります。
 
 
 
 
Profile
Professional
カセツウ・ビジネススクール代表

酒井秀介

Mission
すべての通訳者、通訳者を目指す方の本来の価値と自信を最大化し、収入面の不安を解消することを通して「なりたい自分」を目指してもらう手助けをする、唯一でベストの相談相手としてできることをすべてやります!
Senmon

コーチング 通訳 翻訳 起業 モチベーション

通訳者のための唯一のビジネススクール
『カセツウ・ビジネススクール』代表

銀座コーチングスクール
プロフェッショナルコーチ

3ステップ時間管理術公認インストラクター

1976年、富山県高岡市生まれ

最終学歴:神戸市外国語大学外国語学部英米学科

最終職歴:都内某通訳エージェント通訳部リーダー職



『通訳者が収入アップを真剣に考えた時の唯一の正しい相談先』
『通訳者のための唯一のビジネススクール』として、『カセツウ・ビジネススクール』を運営。
(カセツウ、とは “稼(カセ)げる通(ツウ)訳” を略した造語)

通訳翻訳エージェントに11年勤めた後、退職。2015年11月にカセツウ・ビジネススクールを開校。開校から1年365日以上ブログの更新を毎日継続し、2年で1000を超える記事、メルマガを配信。様々な形でサポートしてきた通訳者・翻訳者の人数は200名を優に超える。

学習中の通訳者・翻訳者のたまごからのプロデビュー支援、月売上5万円~10万円フリーランス通訳者の売上アップ支援、月稼働20日のフリーランス通訳者の通訳レート高額化支援、社内通訳者のフリーランス通訳転向支援、さらには外国語力を活かした通訳翻訳以外のビジネス構築・起業支援や理想のライフワークバランス実現支援まで、あらゆるステージの通訳者・翻訳者・語学学習者の状況と希望に沿ったコーチングを提供中。

詳細は以下のリンクから。

https://kase2.jp/profile2017

B_facebook
B_twitter
B_homepage
Copyright (c) 2010-2018 Cloudlink, Inc. All Rights Reserved.
Powered by reservestock